当前位置:辣妈宝贝网 > 新闻 > 正文

双语传闻90%的人都会用错这些英文标点

时间:2020-01-24 12:41:55  阅读:5607+ 来源:网易教育 作者:责任编辑NO。卢泓钢0469

传闻,每个考过99.5分的孩子

都是被标点符号绊了一跤的天使

小易妈想起多年曾经,也抱着试卷泪奔过:

“标点符号错了也扣分???”

不只会扣分,并且中英语考试都会碰到!

最简单错的便是哪些中英文里运用方法彻底不一样的标点了。赶忙记住今日的这些贴士,下次考试再也不要摔跟头!

引证他人说的话,该用:吗?

皮特说:“我喜爱看电视。”

×:Peter says: "I like to watch TV."

Peter says,"I like to watch TV."

中文标点中一般会用:“xxx”这个组合来引证或人说的话;可是在英文标点中,引证他人的话,通常是,"xxx"的组合。

信件的最初“致某某”,是用:吗?

亲爱的玛丽:

×:Dear Mary:

√:Dear Mary,

在英文中,正常的情况下,信件最初表达“给xx的信”时,不必冒号:而是要用逗号,

少量情况下,如不确认收信人时,“To whom it may concern:”,运用冒号:以及在极少量特别正式的场合,才会运用冒号:

小说《哈利波特》=《Harry Potter》吗?

《哈利波特》是我最喜爱的奇幻小说系列。

×:Harry Potteris my favorite series of fantasy novels.

√:Harry Potteris my favorite series of fantasy novels.

英文标点中是没有书名号《》的;常见的表达书名、电影名等的用法是运用斜体(Italic

罗列N个物品,该用、分隔吗?

我喜爱冰淇淋、巧克力、姜饼和奶昔。

×:I like ice-creamchocolategingerbread and milkshake.

√:I like ice-cream,chocolate,gingerbread and milkshake.

英文标点中是没有顿号、的;在英文中逗号,起到中文中顿号的分隔效果

罗列比如,省略号是用……吗?

我妈妈预备了炸鸡、披萨、果汁……

×:My mom prepared the fried chicken, pizza, fruit juice……

√:My mom prepared the fried chicken, pizza, fruit juice

中文和英文里,省略号都可以表明罗列或许踌躇等,可是中文的省略号是六个点……,在英文中应该是三个点…

您可能感兴趣的文章